特瓦斯:西甲本来也能像NFL一样举办座无虚席的海外赛(特瓦斯:西甲原本也能效仿NFL在海外举办满座赛事)

Clarifying translation needs
The user provided a Chinese sentence that seems like a news headline: "特瓦斯:西甲本来也能像NFL一样举办座无虚席的海外赛." I think they might want me to translate it or provide a summary. Since they haven't asked a direct question, it's best to ask for clarification. I could offer a translation, such as "Tebas: La Liga could also have staged sell-out overseas matches like the NFL." Then, I could mention Javier Tebas and context about overseas matches, but I won't assume I need to browse. I'll ask if they want more context!Clarifying user request
I might want to ask the user if they need a summary of the article. Since they provided the Chinese sentence, I could consider offering an English translation and a natural Chinese paraphrase, just in case they're looking for a rewrite. I could ask: "Do you need a translation or a summary of the related coverage?" Then, I can provide the English translation, polished headlines, and a brief context in Chinese regarding the statement about La Liga's potential overseas matches. I’ll keep it straightforward with minimal formatting.
这是条新闻标题。直译与更自然的译法如下:

- 直译:Tebas: LaLiga could also have hosted sold‑out overseas games like the NFL. 
- 更自然:Tebas says LaLiga could have staged sellout international matches, similar to the NFL.
需要我补充这番话的背景/出处,还是改写成更通顺的中文标题或英文版本?